1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,434 --> 00:00:24,434
<i>Namajinheung Inc</i>

4
00:01:13,574 --> 00:01:20,247
<i>SUDDENLY IN THE DARK</i>

5
00:01:21,832 --> 00:01:23,375
<i>Script Yoon Sam-yuk</i>

6
00:01:23,501 --> 00:01:26,253
<i>Cinematography Jung Pil-si</i>

7
00:01:29,215 --> 00:01:32,301
<i>Music Choi Jong-hyeok</i>

8
00:01:44,271 --> 00:01:47,066
<i>Kim Young-ae</i>

9
00:01:47,191 --> 00:01:50,152
<i>Yoon II-bong</i>

10
00:01:50,277 --> 00:01:52,863
<i>Lee Gi-seon</i>

11
00:01:53,197 --> 00:01:56,158
<i>Hyeon Hye-ri, Kim Geun-hui</i>

12
00:01:56,283 --> 00:01:59,203
<i>Kim Min-gyu, Kim Gi-jong</i>

13
00:01:59,370 --> 00:02:02,414
<i>Lee Yae-sung, Gwak Geon,
Yoo Myeong-sun</i>

14
00:02:02,540 --> 00:02:06,252
<i>Producer Seo Hyeon</i>

15
00:02:06,377 --> 00:02:10,422
<i>Director Go Yeong-nam</i>

16
00:02:29,775 --> 00:02:32,403
- It's dad!
- Gyeong-a

17
00:02:33,779 --> 00:02:34,822
Daddy!

18
00:02:36,699 --> 00:02:41,370
- So, did you study hard?
- Did you catch a lot of butterflies?

19
00:02:41,495 --> 00:02:42,538
Of course

20
00:02:43,664 --> 00:02:46,458
- It's been two weeks right?
- 17 days

21
00:02:46,584 --> 00:02:47,668
That long?

22
00:02:48,294 --> 00:02:52,047
I'm sorry honey.
But this trip was a big success

23
00:02:52,339 --> 00:02:55,217
- Tell me after you had a shower
- OK

24
00:02:55,342 --> 00:02:57,428
- Come along, Gyeong-a
- OK

25
00:03:05,311 --> 00:03:08,564
<i>Honey, the university called</i>

26
00:03:08,689 --> 00:03:09,732
<i>Why?</i>

27
00:03:10,441 --> 00:03:12,443
The director called

28
00:03:12,860 --> 00:03:15,738
About your schedule
for this semester

29
00:03:16,822 --> 00:03:20,618
<i>I told him I can only lecture
two hours a week now</i>

30
00:03:20,784 --> 00:03:21,994
He said you can't

31
00:03:22,745 --> 00:03:25,748
That catching butterflies
is important...

32
00:03:25,873 --> 00:03:29,293
but the university wants you
to give more lectures

33
00:03:29,418 --> 00:03:32,504
Honey, please call
Dr. Oh in lnsadong

34
00:03:32,630 --> 00:03:33,756
<i>Why?</i>

35
00:03:33,923 --> 00:03:38,510
I found a rare one this time.
Ask him to come over tonight

36
00:03:39,136 --> 00:03:41,138
- Tonight?
- Yes

37
00:03:41,305 --> 00:03:43,766
<i>Call the guys from biology too</i>

38
00:03:45,184 --> 00:03:48,604
- <i>Honey, bring me</i> a <i>towel</i>
- <i>OK</i>

39
00:03:51,398 --> 00:03:55,069
I should probably give
a brief presentation tonight

40
00:03:56,403 --> 00:04:00,824
Does it have to be tonight?
You should get some rest

41
00:04:02,618 --> 00:04:04,787
What's up?
You don't look happy

42
00:04:04,912 --> 00:04:06,830
You know why...

43
00:04:34,066 --> 00:04:36,568
You're late...

44
00:04:37,111 --> 00:04:38,529
- Come in
- I'm sorry

45
00:04:38,654 --> 00:04:40,197
Latecomers get fined

46
00:04:40,322 --> 00:04:44,201
Whatever Dr. Oh says,
right?

47
00:04:46,203 --> 00:04:47,871
So, let's have a look

48
00:04:58,549 --> 00:05:00,843
Isn't it a type of Musk butterfly?

49
00:05:01,510 --> 00:05:02,553
Yes...

50
00:05:02,678 --> 00:05:07,057
but the summer type is usually
much larger than the spring type

51
00:05:07,224 --> 00:05:10,602
Here we have a spring type
as big as the summer type

52
00:05:11,770 --> 00:05:13,105
This is great

53
00:05:16,984 --> 00:05:20,612
- Gray Dragon Swallowtail
- It's special to Korea...

54
00:05:21,280 --> 00:05:23,324
but gets scarcer every year

55
00:05:23,449 --> 00:05:24,867
It's the pesticides

56
00:05:27,661 --> 00:05:29,663
This is a Camberwell Beauty

57
00:05:29,788 --> 00:05:32,624
There's lots, but quite rare
in the south

58
00:05:32,916 --> 00:05:35,669
I found it in a ravine in the Jirisan

59
00:05:35,794 --> 00:05:37,588
You've collected a lot

60
00:05:42,718 --> 00:05:44,011
<i>That's strange</i>

61
00:05:44,303 --> 00:05:47,639
<i>What is it?
Isn't it a wooden doll?</i>

62
00:05:47,765 --> 00:05:49,808
<i>I wonder how
that got in here</i>

63
00:05:49,933 --> 00:05:52,853
<i>Just leave it.
It's a rare species</i>

64
00:05:54,772 --> 00:05:57,274
<i>It looks like a witch</i>

65
00:05:57,483 --> 00:06:01,528
<i>Since when have you
researched Shamanism?</i>

66
00:06:03,864 --> 00:06:05,908
I don't research Shamanism

67
00:06:06,033 --> 00:06:08,827
I'm interested in
psychiatric medicine

68
00:06:09,119 --> 00:06:12,331
I read about these in a book

69
00:06:12,539 --> 00:06:15,084
Do you believe in witches?

70
00:06:15,209 --> 00:06:16,585
That's not the point

71
00:06:16,710 --> 00:06:19,421
They seem to fill
a gap in people's lives

72
00:06:19,546 --> 00:06:23,509
How did the topic go
from biology to medicine?

73
00:06:27,179 --> 00:06:29,306
Where did you get that picture?

74
00:06:29,890 --> 00:06:32,726
Must have been a mistake
at the photo lab

75
00:06:35,854 --> 00:06:38,399
This is the highlight of the trip

76
00:06:38,524 --> 00:06:40,526
The Southern Blue Peacock?

77
00:06:40,734 --> 00:06:44,613
I couldn't catch it.
I'm just lucky I got a picture

78
00:06:45,114 --> 00:06:48,617
It's acknowledged
as a Korean butterfly, right?

79
00:06:48,867 --> 00:06:53,497
Dr. Jo Bok-seong caught one
on Jeju Island in 1955 and...

80
00:06:53,622 --> 00:06:58,210
in 1966 Dr. Won Byeong-hui
from Shinheung University caught one

81
00:06:58,544 --> 00:07:00,879
Sadly all the samples
were lost

82
00:07:29,074 --> 00:07:30,409
What's up?

83
00:07:33,078 --> 00:07:34,121
Over there

84
00:07:34,538 --> 00:07:35,873
What?

85
00:07:36,623 --> 00:07:38,167
There's nothing there

86
00:07:41,336 --> 00:07:43,046
You must be seeing things

87
00:07:45,716 --> 00:07:47,968
They want coffee.
I'll make it

88
00:09:11,134 --> 00:09:13,428
- Honey
- Yes

89
00:09:14,179 --> 00:09:16,473
- That picture...
- What picture?

90
00:09:21,144 --> 00:09:26,858
- The doll with the white makeup
- Yes?

91
00:09:27,985 --> 00:09:29,820
Why was it there?

92
00:09:32,155 --> 00:09:37,411
Must have been a mistake
at the developers

93
00:09:39,037 --> 00:09:41,582
For some reason it's upset me

94
00:09:42,874 --> 00:09:45,294
Like a bad omen

95
00:09:45,794 --> 00:09:49,047
Forget about it.
You're being oversensitive

96
00:09:50,841 --> 00:09:54,845
Are you going back in three days?

97
00:09:55,762 --> 00:09:58,599
I must catch
that Southern Blue Peacock

98
00:10:01,768 --> 00:10:04,062
I'm sorry I keep going away

99
00:10:05,230 --> 00:10:06,356
It's OK

100
00:10:13,864 --> 00:10:16,074
Your husband went away again?

101
00:10:16,825 --> 00:10:19,369
Is he cheating on you?

102
00:10:20,287 --> 00:10:23,332
I don't care how crazy he is
about bugs

103
00:10:23,624 --> 00:10:28,503
He's only been back for three days
and now he's off back to the country

104
00:10:29,504 --> 00:10:31,798
That must mean
somethings wrong

105
00:10:31,923 --> 00:10:34,635
My husband isn't
that kind of person

106
00:10:35,135 --> 00:10:37,220
You shouldn't let him go

107
00:10:38,013 --> 00:10:41,725
A man who roams freely
is like a runaway colt

108
00:10:41,892 --> 00:10:44,311
Running into this field and that

109
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
Stop it!

110
00:10:47,773 --> 00:10:52,069
Hey, you shouldn't be
too confident about your husband

111
00:10:52,611 --> 00:10:55,781
A 28 year old woman
is the same as a 60 year old

112
00:10:56,657 --> 00:11:00,952
We're already over 30 which is
like being a 60 year old has-been

113
00:11:02,788 --> 00:11:04,706
Based on my experience...

114
00:11:04,915 --> 00:11:11,922
married women
need to be very watchful

115
00:11:12,047 --> 00:11:14,758
So many young, fresh girls
out there...

116
00:11:14,883 --> 00:11:18,762
- I thought you had to go out?
- I'm in no hurry

117
00:11:18,887 --> 00:11:20,931
I should go. The house is empty

118
00:11:21,056 --> 00:11:24,935
- Isn't your housemaid there?
- No, she's quit

119
00:11:25,644 --> 00:11:28,438
It's so hard to find
good help these days

120
00:11:28,563 --> 00:11:31,942
Come on, I need to buy an outfit
and hurry home

121
00:11:32,067 --> 00:11:34,277
OK, let me get changed

122
00:11:50,752 --> 00:11:52,838
- Mom
- What?

123
00:11:53,463 --> 00:11:56,925
- Should I plant Morning Glory here?
- Sure

124
00:12:04,015 --> 00:12:05,058
It's daddy!

125
00:12:07,018 --> 00:12:08,061
Dad!

126
00:12:14,693 --> 00:12:15,736
- Hi!
- Dad

127
00:12:16,570 --> 00:12:19,322
- Did you study hard Gyeong-a?
- Yes

128
00:12:33,628 --> 00:12:34,838
Who's she?

129
00:12:35,797 --> 00:12:37,299
That's Mi-ok

130
00:12:37,632 --> 00:12:40,510
I found her wandering around.
She's alone

131
00:12:40,635 --> 00:12:43,764
Her parents are dead
so I brought her here

132
00:12:44,181 --> 00:12:46,808
Mi-ok... Say hi

133
00:12:52,731 --> 00:12:53,774
Welcome

134
00:12:55,984 --> 00:12:58,612
The villagers said
she's a hard worker

135
00:12:58,737 --> 00:13:02,324
You need a housemaid,
so I thought we could try her

136
00:13:02,532 --> 00:13:05,452
Really? That's great

137
00:13:07,954 --> 00:13:10,248
Welcome to our home.
Come inside

138
00:13:13,835 --> 00:13:17,214
You're happier with a housemaid
than with me!

139
00:13:20,509 --> 00:13:23,011
Come here.
Let's find you a room

140
00:13:33,021 --> 00:13:37,567
- <i>Get me</i> a <i>change of clothes</i>
- <i>It's in the closet</i>

141
00:13:37,776 --> 00:13:38,819
OK

142
00:13:40,403 --> 00:13:42,030
This is your room now

143
00:13:42,239 --> 00:13:44,991
I'll fix dinner
so make yourself at home

144
00:13:45,116 --> 00:13:46,243
Yes

145
00:14:02,509 --> 00:14:04,469
What do you think?

146
00:14:04,594 --> 00:14:07,222
It's hard to find a housemaid
today...

147
00:14:07,347 --> 00:14:08,765
so I'm not picky

148
00:14:08,890 --> 00:14:12,226
I'm sure she'll be fine
once she settles in

149
00:14:12,227 --> 00:14:14,938
Oh, I forgot to go to the market

150
00:14:16,189 --> 00:14:18,191
You are in a good mood

151
00:14:21,236 --> 00:14:24,614
Why didn't you get changed?

152
00:14:24,739 --> 00:14:26,241
I've no other clothes

153
00:14:26,658 --> 00:14:29,870
I'm sorry, I was going
to give you some of mine

154
00:14:30,745 --> 00:14:34,374
You should shower first.
Put that down and come here

155
00:14:34,624 --> 00:14:35,667
No!

156
00:14:36,751 --> 00:14:39,796
But...
Do you think I'm going to steal it?

157
00:14:40,463 --> 00:14:43,967
Put that down and come along.
You need to get washed

158
00:14:59,524 --> 00:15:02,110
This turns the shower on.
OK?

159
00:15:02,694 --> 00:15:05,196
I'll go and sort out
some clothes

160
00:15:44,027 --> 00:15:46,821
Get in the bath now.
I'll take those

161
00:16:06,591 --> 00:16:10,178
Oooh, it's so warm

162
00:16:10,512 --> 00:16:12,555
Lie down in it

163
00:16:14,641 --> 00:16:16,351
It's hot

164
00:16:16,559 --> 00:16:18,895
That's to wash off
all that dirt

165
00:16:26,778 --> 00:16:30,657
You have a nice body.
How old are you?

166
00:16:31,449 --> 00:16:32,826
Nineteen

167
00:16:32,951 --> 00:16:34,202
Nineteen?

168
00:16:34,786 --> 00:16:36,997
You can bathe like this every day

169
00:16:57,892 --> 00:17:00,061
You have such beautiful skin

170
00:17:02,772 --> 00:17:03,815
Sorry!

171
00:17:04,482 --> 00:17:07,819
- <i>You should</i> knock
<i>- You should lock the door</i>

172
00:17:19,748 --> 00:17:22,375
<i>Gyeong-a, tell father
dinner's ready</i>

173
00:17:27,630 --> 00:17:30,550
Wow, who's this?

174
00:17:30,675 --> 00:17:33,094
She's beautiful, isn't she?

175
00:17:33,219 --> 00:17:37,223
- So different, I can't believe it
- Like a movie star

176
00:17:37,348 --> 00:17:40,018
There was a beautiful girl
under there

177
00:17:43,438 --> 00:17:45,648
- Mi-ok, come sit with us
- Please

178
00:17:45,774 --> 00:17:48,902
You're tired from the drive.
Go to bed early

179
00:17:49,027 --> 00:17:50,361
I'll do the dishes

180
00:17:52,113 --> 00:17:53,740
I'm not tired

181
00:17:54,324 --> 00:17:57,285
I'll do them, you rest

182
00:17:58,244 --> 00:18:02,082
- Do you like our house?
- Yes, it's really nice

183
00:18:02,582 --> 00:18:07,462
I think Mi-ok should stay here
until she gets married

184
00:18:11,257 --> 00:18:14,803
<i>A 28 year old woman
is the same as</i> a <i>60 year old</i>

185
00:18:14,928 --> 00:18:17,806
<i>We're already over 30</i>

186
00:18:18,306 --> 00:18:21,893
<i>All those young, fresh girls
out there...</i>

187
00:18:30,693 --> 00:18:33,238
I put some pyjamas
in your room for you

188
00:18:36,407 --> 00:18:38,409
- Honey
- Yes?

189
00:18:39,119 --> 00:18:41,538
- About that girl
- Who?

190
00:18:42,539 --> 00:18:43,665
Mi-ok

191
00:18:44,582 --> 00:18:45,708
Well?

192
00:18:47,335 --> 00:18:50,421
- Where did you find her?
- Didn't I tell you?

193
00:18:50,547 --> 00:18:53,299
- I found her in Naengol
- Where's that?

194
00:18:53,800 --> 00:18:56,636
A small village
near Muju Gucheon-dong

195
00:18:56,803 --> 00:19:01,182
- Then she's a farmer's daughter
- No, she's a shaman's child

196
00:19:02,642 --> 00:19:03,685
A shaman?

197
00:19:04,352 --> 00:19:07,230
Her mother was a famous shaman
in that area

198
00:19:08,439 --> 00:19:10,692
Nobody knew who the father was

199
00:19:11,568 --> 00:19:14,112
The shaman used to say
she was born...

200
00:19:14,237 --> 00:19:18,700
with the spirit
of the Sea God's grandmother

201
00:19:19,075 --> 00:19:20,201
Really?

202
00:19:20,702 --> 00:19:25,039
But a fire unexpectedly broke out
at the shaman's house

203
00:19:26,040 --> 00:19:28,084
The shaman died in the fire...

204
00:19:28,877 --> 00:19:31,754
<i>Mi-ok barely escaped
being burned alive</i>

205
00:19:33,506 --> 00:19:36,759
<i>I don't think
the villagers started the fire</i>

206
00:19:37,760 --> 00:19:41,806
<i>I found her wandering
round the burned house</i>

207
00:19:42,682 --> 00:19:45,226
- Maybe that's why?
- Why what?

208
00:19:46,644 --> 00:19:48,855
She's beautiful
and mysterious

209
00:19:49,689 --> 00:19:52,483
Must be the Sea God
grandmother's spirit

210
00:19:52,609 --> 00:19:53,902
Let's go to sleep

211
00:19:55,236 --> 00:19:58,489
She's got a really beautiful body

212
00:19:58,615 --> 00:19:59,657
You think?

213
00:19:59,782 --> 00:20:02,577
- You saw her in the bathroom
- Hardly

214
00:20:03,203 --> 00:20:04,954
Only a glimpse

215
00:20:06,539 --> 00:20:10,168
- You really didn't see?
- Stop being ridiculous

216
00:20:11,169 --> 00:20:12,295
I'm serious

217
00:20:12,629 --> 00:20:16,090
Even a woman would be attracted
by that body

218
00:20:16,257 --> 00:20:18,468
Come on, turn out the lights

219
00:20:40,281 --> 00:20:42,367
<i>- Give it here!
- No!</i>

220
00:20:42,909 --> 00:20:45,119
<i>- Give it to me!
- I said no!</i>

221
00:20:45,245 --> 00:20:47,956
<i>- Give it to me
- I don't want to</i>

222
00:20:49,374 --> 00:20:52,502
<i>- I'll tell my mom
- No! You can't have it</i>

223
00:20:53,836 --> 00:20:56,172
Gyeong-a,
leave her stuff alone

224
00:20:56,297 --> 00:20:59,634
- My doll's in there
- It's not a doll

225
00:20:59,759 --> 00:21:02,303
- Stop lying
- I'm not lying

226
00:21:02,428 --> 00:21:04,514
What is it? Let me see

227
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
No, you mustn't

228
00:21:07,350 --> 00:21:10,061
Why?
What is this thing I shouldn't see?

229
00:21:10,395 --> 00:21:11,813
It's not a thing

230
00:21:12,855 --> 00:21:14,899
It's ok.
Let me see

231
00:21:21,155 --> 00:21:23,199
Why is it wrapped up
like this?

232
00:21:23,783 --> 00:21:25,576
No one is allowed to see it

233
00:21:26,995 --> 00:21:28,037
But it's...

234
00:21:29,080 --> 00:21:31,374
- Where'd you get this?
- It's mine

235
00:21:34,502 --> 00:21:35,628
Gyeong-a, go now

236
00:21:39,507 --> 00:21:41,551
You're right.
It's yours

237
00:21:41,801 --> 00:21:44,929
I won't take it from you.
Just explain

238
00:21:45,805 --> 00:21:47,348
Where did it come from?

239
00:21:48,141 --> 00:21:49,267
My...

240
00:21:49,600 --> 00:21:51,769
my mother gave it to me

241
00:21:52,770 --> 00:21:53,813
Really?

242
00:21:55,189 --> 00:21:58,359
Your mother used it
as a spirit tablet?

243
00:21:59,360 --> 00:22:00,403
Yes

244
00:22:34,562 --> 00:22:39,609
<i>The spirit tablet of the
Sea God's grandmother protects you</i>

245
00:22:40,360 --> 00:22:42,278
<i>Even if I die</i>

246
00:22:42,403 --> 00:22:45,073
<i>So long as you have it
you will live</i>

247
00:22:45,615 --> 00:22:47,492
<i>Without it, you will die</i>

248
00:23:18,231 --> 00:23:21,609
<i>Take this and leave.
Go, quickly!</i>

249
00:23:34,872 --> 00:23:38,751
So this is the only thing
you rescued from the fire?

250
00:23:43,840 --> 00:23:48,636
Of course you must keep it.
Keep it safe

251
00:24:05,153 --> 00:24:09,657
<i>Then how...
How did it get in the picture?</i>

252
00:25:17,391 --> 00:25:18,434
<i>It's gone</i>

253
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
<i>Aren't you happy
to be in a new house?</i>

254
00:25:42,667 --> 00:25:43,709
Oh, yes...

255
00:25:44,460 --> 00:25:50,091
<i>The scenery is nice and
the owners are both so kind</i>

256
00:25:52,718 --> 00:25:55,054
<i>I'm happy that you think so too</i>

257
00:25:56,264 --> 00:26:03,396
<i>They're rich and the house is big
and really nice, right?</i>

258
00:26:05,690 --> 00:26:06,732
<i>Yes</i>

259
00:26:08,901 --> 00:26:15,992
We're both going to live here
until we die

260
00:26:18,828 --> 00:26:22,999
<i>Yes, yes.
For a long time, having fun...</i>

261
00:26:33,676 --> 00:26:37,388
- Are you going to stay up all night?
- Yes

262
00:26:41,225 --> 00:26:43,060
I've a report to finish

263
00:26:44,437 --> 00:26:46,480
I'm far behind

264
00:26:46,606 --> 00:26:49,483
Do you want a late-night snack?

265
00:26:49,859 --> 00:26:53,279
If I want one I'll get it.
You get some sleep

266
00:26:55,156 --> 00:26:58,159
By the way,
what did you do with that picture?

267
00:26:59,076 --> 00:27:04,832
- What picture?
- Of that wooden doll

268
00:27:05,333 --> 00:27:07,084
Huh? That...?

269
00:27:10,087 --> 00:27:12,965
I got rid of it. Why?

270
00:27:13,090 --> 00:27:16,510
Just...
that it's a little strange

271
00:27:16,844 --> 00:27:17,887
What is?

272
00:27:18,596 --> 00:27:22,933
Mi-ok has the same doll

273
00:27:24,352 --> 00:27:25,394
Really?

274
00:27:26,729 --> 00:27:29,398
She said it belonged to her mother

275
00:27:30,524 --> 00:27:33,235
The only thing
she rescued from the fire

276
00:27:36,656 --> 00:27:38,115
That's not strange

277
00:27:40,826 --> 00:27:42,328
Does it worry you?

278
00:27:43,245 --> 00:27:46,957
Why did you have a picture of it?

279
00:27:48,459 --> 00:27:51,837
True... it's a bit weird

280
00:27:59,053 --> 00:28:03,015
But these days those things
have historical interest

281
00:28:03,474 --> 00:28:06,686
People collect them,
take pictures of them...

282
00:28:06,811 --> 00:28:08,562
It probably got mixed in

283
00:33:45,232 --> 00:33:46,650
What are you doing?

284
00:33:48,652 --> 00:33:53,490
- Oh, it's you!
- Why are you still up?

285
00:33:53,991 --> 00:33:55,284
Where did you go?

286
00:33:57,286 --> 00:34:01,832
I wanted some fresh air
so I went for a walk

287
00:34:02,041 --> 00:34:05,294
I thought I heard something
so I came downstairs

288
00:34:05,419 --> 00:34:07,129
I'll be up all night...

289
00:34:07,254 --> 00:34:10,758
so you don't have to worry
about someone breaking in

290
00:34:11,133 --> 00:34:12,551
Go back to bed

291
00:35:14,071 --> 00:35:16,240
Gyeong-a, hurry up,
I'm going

292
00:35:16,365 --> 00:35:18,534
Bye, mom

293
00:35:26,583 --> 00:35:29,086
What's wrong?
Are you sick?

294
00:35:30,587 --> 00:35:33,465
I didn't sleep,
so I have a bit of a headache

295
00:35:33,882 --> 00:35:34,925
I'll be fine

296
00:35:35,175 --> 00:35:38,971
You look tired.
You should take care of yourself

297
00:35:39,388 --> 00:35:40,430
See you later

298
00:35:57,197 --> 00:36:00,450
What are you doing?
You should be cleaning

299
00:36:00,993 --> 00:36:03,412
Yes, I'm going to

300
00:37:02,512 --> 00:37:04,806
- Hello
- Hello

301
00:37:05,182 --> 00:37:07,976
- You look very tired
- Really?

302
00:37:08,435 --> 00:37:10,062
Are you pregnant again?

303
00:37:14,191 --> 00:37:17,194
I have a slight headache,
that's all

304
00:37:17,361 --> 00:37:19,321
Do you often have headaches?

305
00:37:19,446 --> 00:37:21,823
I'm having trouble sleeping

306
00:37:21,990 --> 00:37:26,078
- I'll give you some tranquilizers
- I feel dizzy too

307
00:37:26,203 --> 00:37:30,457
That sometimes happens
when you're stressed

308
00:38:16,295 --> 00:38:19,006
What's the occasion?
You're home early

309
00:38:19,131 --> 00:38:21,133
When did you get back?

310
00:38:25,637 --> 00:38:29,057
There was a sports event
so classes were cancelled

311
00:38:30,726 --> 00:38:31,768
Hey

312
00:38:32,311 --> 00:38:33,353
Yes?

313
00:38:33,478 --> 00:38:37,065
Why are you dressed like that?
I can see your breasts

314
00:38:38,567 --> 00:38:41,778
Leave her alone.
You gave that to her

315
00:38:45,365 --> 00:38:48,577
It's all in how you wear it.
She looks slutty

316
00:38:50,662 --> 00:38:54,458
She seems slow,
but actually she's quite smart

317
00:38:55,000 --> 00:38:56,626
How do you know?

318
00:38:57,336 --> 00:39:00,839
I asked her to fetch
my butterfly specimens...

319
00:39:02,299 --> 00:39:05,052
she brought me
Grey Dragon Swallowtail...

320
00:39:05,177 --> 00:39:09,306
and Luehdorfia puziloi.
Even experts can't tell them apart

321
00:39:09,806 --> 00:39:11,350
How did she know?

322
00:39:11,725 --> 00:39:14,102
She must have learned
watching me

323
00:39:16,438 --> 00:39:19,399
Anyway she's really smart

324
00:39:39,378 --> 00:39:40,420
Hey...

325
00:40:41,690 --> 00:40:44,109
<i>- Hey, Mi-ok!
- Yes</i>

326
00:40:44,234 --> 00:40:45,485
Come down here

327
00:40:55,620 --> 00:40:57,330
Where did you get this?

328
00:40:58,707 --> 00:41:02,377
- Why is this in your room?
- Well...

329
00:41:02,794 --> 00:41:06,381
This is my husband's
so what's it doing in your room?

330
00:41:09,092 --> 00:41:11,011
What's all the fuss about?

331
00:41:13,680 --> 00:41:16,725
This was in Mi-ok's room.
What's going on?

332
00:41:17,350 --> 00:41:20,353
- What do you mean?
- Why was this in her room?

333
00:41:21,271 --> 00:41:24,774
It's broken so I threw it out

334
00:41:25,442 --> 00:41:26,485
What?

335
00:41:27,235 --> 00:41:29,863
Mi-ok probablyjust picked it up

336
00:41:30,614 --> 00:41:32,657
You found this in the garbage?

337
00:41:34,576 --> 00:41:35,619
Yes

338
00:41:36,828 --> 00:41:40,248
You're getting mad about nothing.
Throw it out

339
00:41:44,419 --> 00:41:46,796
- Go and clean upstairs
- Yes

340
00:44:56,653 --> 00:44:58,196
Anything wrong?

341
00:45:04,369 --> 00:45:06,996
Did you have to open the door
so loudly?

342
00:45:07,122 --> 00:45:10,583
- The door made a noise?
- Clean the sewing machine!

343
00:45:36,317 --> 00:45:37,360
<i>Seon-hui!</i>

344
00:45:40,488 --> 00:45:41,531
Hi

345
00:45:42,574 --> 00:45:45,076
Why did you ask me to come over?

346
00:45:46,619 --> 00:45:47,829
Let's go inside

347
00:45:47,954 --> 00:45:50,081
You don't look so good

348
00:45:54,335 --> 00:45:55,712
So what's up then?

349
00:45:56,880 --> 00:46:00,175
I've got a problem

350
00:46:00,300 --> 00:46:01,551
What is it?

351
00:46:02,343 --> 00:46:05,263
- My husband's acting strangely
- What?

352
00:46:05,388 --> 00:46:10,477
It started after he brought home
Mi-ok, a housemaid

353
00:46:10,602 --> 00:46:13,730
- Mi-ok?
- Let me finish...

354
00:46:20,862 --> 00:46:23,907
You really think your husband
would do that?

355
00:46:24,324 --> 00:46:28,328
He could always cheat on you
outside the house

356
00:46:28,953 --> 00:46:31,498
Why would he bring her home?

357
00:46:31,831 --> 00:46:33,750
Doesn't it seem unlikely?

358
00:46:34,209 --> 00:46:38,797
If that was already
part of their plan...

359
00:46:38,922 --> 00:46:40,548
that's even more scary

360
00:46:40,715 --> 00:46:44,010
There's nothing scarier than
doubting someone

361
00:46:45,386 --> 00:46:47,138
There's something else

362
00:46:48,973 --> 00:46:50,517
What?

363
00:46:50,892 --> 00:46:53,853
He doesn't touch me these days

364
00:46:54,979 --> 00:46:59,150
He says he has to write his thesis
and sleeps in the spare room

365
00:46:59,359 --> 00:47:01,820
He probably is writing his thesis

366
00:47:02,403 --> 00:47:04,405
I'm about to go crazy

367
00:47:04,531 --> 00:47:08,201
The moment you start
to doubt someone...

368
00:47:08,326 --> 00:47:10,829
you start to get paranoid

369
00:47:11,120 --> 00:47:14,916
Then everything seems suspicious

370
00:47:15,041 --> 00:47:18,878
Once you reach that stage,
you feel you're the victim...

371
00:47:19,003 --> 00:47:21,756
and you start to attack
the other person

372
00:47:23,716 --> 00:47:27,011
Have you thought
of seeing a psychiatrist?

373
00:47:28,096 --> 00:47:29,556
Are you crazy?

374
00:47:29,848 --> 00:47:34,853
<i>It's no big deal these days
going to a psychiatrist</i>

375
00:47:34,978 --> 00:47:36,896
<i>I don't want to hear it!</i>

376
00:47:37,021 --> 00:47:40,233
<i>You're worrying over nothing.
I'm going now</i>

377
00:47:43,444 --> 00:47:47,365
I'll stop by soon.
Don't worry so much

378
00:47:48,867 --> 00:47:49,951
Alright

379
00:47:51,369 --> 00:47:52,412
That's her?

380
00:47:58,585 --> 00:48:03,840
- I don't think she's that pretty
- She's got a great body

381
00:48:04,090 --> 00:48:07,427
Because you're so skinny.
It's all relative

382
00:48:09,178 --> 00:48:10,305
You think?

383
00:48:11,973 --> 00:48:15,727
- You don't have to walk me out
- OK, stay safe

384
00:51:40,139 --> 00:51:42,058
Honey... Honey!

385
00:51:47,230 --> 00:51:48,272
Honey!

386
00:51:50,108 --> 00:51:51,317
Are you awake?

387
00:51:56,948 --> 00:51:58,366
You recognize me?

388
00:52:04,038 --> 00:52:07,458
- Are you awake?
- Get your dirty hands off me!

389
00:52:07,708 --> 00:52:09,919
What's up with you?

390
00:52:10,378 --> 00:52:13,714
You're no better than an animal!

391
00:52:13,840 --> 00:52:15,550
- What the...
- Get out!

392
00:52:15,883 --> 00:52:17,593
You dirty hypocrite!

393
00:52:18,427 --> 00:52:19,512
Stop this

394
00:52:21,180 --> 00:52:22,306
What's going on?

395
00:52:23,432 --> 00:52:26,727
- Why are you like this?
- You really want to know?

396
00:52:26,853 --> 00:52:30,773
Why did you go into Mi-ok's room?
What did you do in there?

397
00:52:30,898 --> 00:52:33,234
- What?
- You think I didn't see?

398
00:52:33,359 --> 00:52:36,362
I watched through the keyhole

399
00:52:37,071 --> 00:52:40,116
I know you go to her room every night

400
00:52:40,241 --> 00:52:41,409
That's enough!

401
00:52:42,285 --> 00:52:45,246
Maybe...
you had a nightmare?

402
00:52:46,789 --> 00:52:47,832
What's that?

403
00:52:49,292 --> 00:52:50,918
I was on the second floor

404
00:52:51,043 --> 00:52:54,672
I heard a thud downstairs
so I ran down there

405
00:52:54,964 --> 00:52:57,258
You were out cold
by Mi-ok's room

406
00:52:59,051 --> 00:53:00,553
What's going on?

407
00:53:00,887 --> 00:53:03,181
Saying all these filthy things

408
00:53:06,225 --> 00:53:09,937
How can you
do this to me?

409
00:53:12,190 --> 00:53:14,775
Honey, what are you
talking about?

410
00:53:27,205 --> 00:53:31,000
These days,
you're always so on edge

411
00:53:34,378 --> 00:53:36,964
Maybe we should
see a psychiatrist?

412
00:53:37,173 --> 00:53:38,216
Never!

413
00:53:42,637 --> 00:53:44,305
Then stop taking these!

414
00:54:00,571 --> 00:54:05,117
Don't just stay inside.
Go out and get some fresh air

415
00:54:08,913 --> 00:54:10,206
I'm off now

416
00:54:12,875 --> 00:54:14,252
Have a good day

417
00:54:27,431 --> 00:54:28,474
What the...

418
00:54:28,766 --> 00:54:31,519
I'm so sorry.
Are you alright?

419
00:54:31,727 --> 00:54:33,145
What are you doing?

420
00:54:38,734 --> 00:54:42,863
It must have slipped.
I'm sorry

421
00:54:44,115 --> 00:54:45,658
I need to talk to you

422
00:54:54,041 --> 00:54:56,168
<i>Was I seeing things last night?</i>

423
00:54:56,711 --> 00:54:59,839
<i>No. I'm certain
I saw them together</i>

424
00:55:02,300 --> 00:55:03,426
Are you alright?

425
00:55:04,510 --> 00:55:07,596
When I fainted last night
where were you?

426
00:55:07,930 --> 00:55:09,348
I was asleep

427
00:55:10,308 --> 00:55:11,809
You were asleep?

428
00:55:12,268 --> 00:55:16,105
I was asleep
when I heard a noise

429
00:55:16,230 --> 00:55:17,523
When I woke up...

430
00:55:17,648 --> 00:55:20,609
I heard your husband
run downstairs...

431
00:55:20,735 --> 00:55:23,487
calling out to you

432
00:55:25,197 --> 00:55:27,408
I was scared
so I went outside...

433
00:55:27,533 --> 00:55:30,453
and you were
lying there unconscious

434
00:55:37,626 --> 00:55:39,795
Shouldn't you go to hospital?

435
00:55:40,963 --> 00:55:42,006
I'm fine

436
00:55:44,300 --> 00:55:46,802
Why do you always
carry that around?

437
00:55:47,970 --> 00:55:50,431
If I don't
Gyeong-a steals it

438
00:55:51,140 --> 00:55:54,643
Also, my mother said
I should always have it with me

439
00:55:55,728 --> 00:55:57,772
It protects me

440
00:55:58,731 --> 00:56:00,399
Alright, go do your work

441
00:56:05,821 --> 00:56:08,908
Madame... I'm very sorry

442
00:56:13,954 --> 00:56:18,209
<i>She's possessed by
the Sea God grandmother's spirit</i>

443
00:56:34,767 --> 00:56:37,269
Mom, have you seen my teddy bear?

444
00:56:38,312 --> 00:56:39,480
Teddy bear?

445
00:56:39,605 --> 00:56:42,316
I'm going to use it
to fight Mi-ok's doll

446
00:56:46,570 --> 00:56:49,156
- Gyeong-a, come here
- Why?

447
00:56:49,907 --> 00:56:52,910
- Don't touch Mi-ok's doll
- Why?

448
00:56:53,035 --> 00:56:56,747
It's her doll so don't
even think about it

449
00:56:56,997 --> 00:56:58,499
Sleep with me tonight

450
00:56:58,624 --> 00:57:00,918
I can't.
I need to do my homework

451
00:57:12,012 --> 00:57:13,639
Why are you up so late?

452
00:57:14,348 --> 00:57:17,059
We've no barley tea
so I'm making some

453
00:57:17,268 --> 00:57:19,728
You should do that
before we run out

454
00:57:20,855 --> 00:57:25,025
Should I make coffee
for your husband?

455
00:57:26,277 --> 00:57:27,945
No, I'll do it

456
00:57:48,174 --> 00:57:49,717
ls that my coffee?

457
00:57:53,596 --> 00:57:56,265
- Honey
- Oh, it's you...

458
00:57:57,016 --> 00:57:58,058
I thought...

459
00:57:59,685 --> 00:58:01,812
you'd gone to bed already

460
00:58:10,654 --> 00:58:12,490
- Honey
- What?

461
00:58:14,200 --> 00:58:17,369
Let's fire her

462
00:58:17,495 --> 00:58:20,289
Who? Mi-ok?

463
00:58:22,750 --> 00:58:25,711
Why?
Isn't she doing a good job?

464
00:58:27,505 --> 00:58:29,924
It's not that...

465
00:58:31,342 --> 00:58:34,637
It's not easy finding
a housemaid these days...

466
00:58:35,095 --> 00:58:36,597
so we should keep her

467
00:58:38,057 --> 00:58:40,434
For some reason I'm scared

468
00:58:42,603 --> 00:58:46,690
Listen...
I told you to stop thinking like that

469
00:58:51,654 --> 00:58:53,572
Do whatever you want

470
00:58:56,450 --> 00:58:58,827
If it bothers you so much,
let her go

471
00:59:00,704 --> 00:59:04,750
No, you're right.
I'll go make you some coffee

472
00:59:06,043 --> 00:59:07,336
Good idea

473
00:59:09,672 --> 00:59:13,425
You're not so well these days.
You need Mi-ok to help out

474
01:01:23,639 --> 01:01:26,266
Open the door!
I said open the door!

475
01:01:26,392 --> 01:01:27,518
<i>Hang on</i>

476
01:01:30,938 --> 01:01:33,440
- Who are you trying to kill?
- What?

477
01:01:33,607 --> 01:01:35,442
Who are you trying to kill?

478
01:01:35,567 --> 01:01:38,028
- Kill what?
- You did that on purpose

479
01:01:38,195 --> 01:01:40,656
You left the gas on
to try and kill me?

480
01:01:41,115 --> 01:01:43,492
- I turned it off
- You turned it off?

481
01:01:43,617 --> 01:01:46,537
The gas is off but it's leaking?
Come here!

482
01:01:55,713 --> 01:01:57,589
Look... see?

483
01:01:58,340 --> 01:02:01,593
Oh... Why is it on?

484
01:02:05,055 --> 01:02:08,684
Does that look off to you?
Who were you trying to kill?

485
01:02:09,601 --> 01:02:14,189
Ah, so you have to turn it
this way to turn it off

486
01:02:14,314 --> 01:02:16,567
Can gas really kill someone?

487
01:02:16,692 --> 01:02:20,279
What?
Do you know what you're saying?

488
01:02:21,697 --> 01:02:25,784
- I didn't know
- I can't believe this...

489
01:02:41,550 --> 01:02:45,262
<i>She pretends to be an idiot
to try and kill me</i>

490
01:02:46,180 --> 01:02:48,557
<i>Honey... Open the door</i>

491
01:02:53,562 --> 01:02:55,355
What's going on?

492
01:02:55,481 --> 01:02:58,400
Mi-ok is trying to kill me

493
01:02:58,901 --> 01:03:01,737
- What?
- I'm sure she's trying to kill me

494
01:03:02,571 --> 01:03:05,115
- This again...
- I tell you, it's true

495
01:03:05,574 --> 01:03:08,994
This morning she dropped a vase
from the balcony

496
01:03:09,119 --> 01:03:12,581
Just now she left the gas on
and tried to kill me

497
01:03:12,790 --> 01:03:16,794
I'm telling you the truth.
I'm so scared

498
01:03:17,544 --> 01:03:18,587
Help me...

499
01:03:40,818 --> 01:03:43,737
Hello.
ls this Dr. Kim in Psychiatry?

500
01:03:44,446 --> 01:03:47,282
This isn't 92-8982?
I'm sorry

501
01:03:48,492 --> 01:03:51,578
Stop!
Who are you calling?

502
01:03:53,372 --> 01:03:55,666
I think you need treatment

503
01:03:55,916 --> 01:03:58,752
I'm fine.
Why should I get treated?

504
01:04:00,170 --> 01:04:03,465
You've been suffering
from extreme paranoia

505
01:04:04,716 --> 01:04:06,760
I don't want to do this...

506
01:04:07,886 --> 01:04:10,097
but you need help

507
01:04:10,305 --> 01:04:13,851
I made a mistake.
I imagined things for no reason

508
01:04:14,726 --> 01:04:18,230
I don't want to go.
There's nothing wrong with me

509
01:04:19,231 --> 01:04:22,067
I'll take you
to Dr. Kim's house myself

510
01:04:22,192 --> 01:04:24,027
Let's see what he says

511
01:04:24,736 --> 01:04:28,866
- There's nothing wrong with me
- Then why are you like this?

512
01:04:30,617 --> 01:04:31,702
I don't know

513
01:04:45,048 --> 01:04:47,843
I tell you...
I'm going to go crazy

514
01:04:48,886 --> 01:04:51,555
She sleeps with him
every night

515
01:04:52,556 --> 01:04:54,141
And plans to kill me

516
01:04:54,641 --> 01:04:55,726
How?

517
01:04:56,268 --> 01:04:57,519
I told you

518
01:04:58,103 --> 01:05:01,732
She dropped a vase from the balcony
and left the gas on

519
01:05:01,857 --> 01:05:03,150
An accident?

520
01:05:03,275 --> 01:05:06,236
She's just disguising them
as accidents

521
01:05:06,361 --> 01:05:08,739
But you said she wasn't very smart

522
01:05:09,740 --> 01:05:13,577
She pretends to be stupid
while plotting murder

523
01:05:14,244 --> 01:05:17,831
She has the Sea God
grandmother's spirit inside her

524
01:05:18,415 --> 01:05:23,086
It doesn't make sense.
That's just your imagination

525
01:05:24,087 --> 01:05:25,130
You too...

526
01:05:27,174 --> 01:05:28,967
You think I'm crazy too?

527
01:05:29,468 --> 01:05:33,055
Only because
what you're saying is absurd

528
01:05:34,556 --> 01:05:37,935
No! You don't understand

529
01:05:38,352 --> 01:05:43,941
Everything that's happening to me
is because of that wooden doll

530
01:05:44,733 --> 01:05:47,611
It can't be explained
with modern science

531
01:05:48,654 --> 01:05:50,781
That shot in my husbands slides

532
01:05:52,282 --> 01:05:56,745
Then she brought that
evil spirit doll into our house

533
01:05:58,080 --> 01:06:00,916
Then all these things
started to happen

534
01:06:01,208 --> 01:06:03,502
I'm not insane

535
01:06:04,294 --> 01:06:08,757
My husband wants to send me
to a mental institution

536
01:06:09,466 --> 01:06:12,886
If I go there this house
will become their heaven

537
01:06:13,512 --> 01:06:18,183
And the evil spirits in that doll
will kill my husband and Gyeong-a

538
01:06:19,935 --> 01:06:21,436
I know it

539
01:06:22,729 --> 01:06:25,232
That's why I'm fighting her

540
01:06:27,025 --> 01:06:29,319
That's why she's trying to kill me

541
01:06:31,113 --> 01:06:34,825
Eun-yeong, won't you help me?

542
01:06:35,742 --> 01:06:38,078
So, how can I help?

543
01:06:39,079 --> 01:06:42,082
Let me stay here for a few days

544
01:06:42,624 --> 01:06:43,709
No

545
01:06:44,418 --> 01:06:46,253
That's what they want

546
01:06:48,130 --> 01:06:53,844
Maybe you could stay
at my house for a few days?

547
01:06:59,933 --> 01:07:03,437
There's only one thing
I can do to help you

548
01:07:03,937 --> 01:07:04,980
What?

549
01:07:05,105 --> 01:07:07,733
Make you get
a psychiatric evaluation

550
01:07:10,152 --> 01:07:11,194
You too...

551
01:07:13,238 --> 01:07:15,741
<i>You're not thinking straight</i>

552
01:07:16,033 --> 01:07:18,577
<i>Let's go right now</i>

553
01:07:19,453 --> 01:07:21,830
No! I'm normal

554
01:07:45,896 --> 01:07:48,023
<i>Nobody believes me</i>

555
01:07:48,690 --> 01:07:49,983
<i>But it's all true</i>

556
01:07:50,776 --> 01:07:53,361
<i>Evil spirits are invading our home</i>

557
01:07:54,571 --> 01:07:58,533
<i>I need to fight back
to save my family</i>

558
01:10:29,100 --> 01:10:30,352
<i>Honey!</i>

559
01:10:33,104 --> 01:10:35,315
- When did you get home?
- Just now

560
01:10:37,442 --> 01:10:40,028
Why is she sleeping here?

561
01:10:47,452 --> 01:10:50,205
Hey, Mi-ok, wake up

562
01:10:55,543 --> 01:10:57,295
I must have fallen asleep

563
01:10:58,964 --> 01:11:02,467
I need to do some work.
Make me some coffee

564
01:11:02,592 --> 01:11:05,178
Yes. Do you want some too?

565
01:11:57,564 --> 01:12:01,318
- There's cream in this?
- Your husband doesn't take any

566
01:12:04,654 --> 01:12:07,365
<i>Think I'm going to drink this?</i>

567
01:12:32,766 --> 01:12:34,392
<i>You think I don't know?</i>

568
01:13:03,338 --> 01:13:06,883
<i>Do what you want...
have your fun</i>

569
01:13:08,468 --> 01:13:10,387
- Hey!
- Yes

570
01:13:11,221 --> 01:13:14,265
Why were you upstairs so long?

571
01:13:14,391 --> 01:13:17,560
He wanted me to find him
some butterflies

572
01:13:18,353 --> 01:13:20,438
Why is your button missing?

573
01:13:20,772 --> 01:13:24,109
It got caught on a nail
as I was taking out the box

574
01:13:25,068 --> 01:13:29,239
Really? Come with me

575
01:13:38,873 --> 01:13:42,961
Look up there.
Why is it so dirty?

576
01:13:43,753 --> 01:13:46,631
Tidy up the room
and clean the windows

577
01:13:46,756 --> 01:13:47,924
OK

578
01:13:51,886 --> 01:13:53,012
<i>I will fight her</i>

579
01:13:53,721 --> 01:13:56,641
<i>Chase away the evil spirits
from our house</i>

580
01:14:36,556 --> 01:14:38,850
Honey, hurry and get out here

581
01:15:07,212 --> 01:15:09,047
We need to call the police

582
01:15:13,885 --> 01:15:14,969
No...

583
01:15:16,054 --> 01:15:17,805
<i>I don't believe this</i>

584
01:15:21,726 --> 01:15:25,271
Whenever she cleaned the window
she leaned on it

585
01:15:25,480 --> 01:15:29,859
I always told her to be careful
but she wouldn't listen

586
01:15:35,657 --> 01:15:38,993
It seems that the rain
rotted the window frame

587
01:15:39,118 --> 01:15:41,663
Sorry we bothered you
unnecessarily

588
01:15:42,830 --> 01:15:46,793
Recently there's been
many people falling down stairs

589
01:15:48,127 --> 01:15:49,170
Good bye

590
01:15:51,923 --> 01:15:53,174
One last thing...

591
01:15:54,175 --> 01:15:55,218
Yes?

592
01:15:55,969 --> 01:16:02,475
Did Mi-ok have any reason
to want to kill herself?

593
01:16:02,600 --> 01:16:04,978
No.
Why do you ask?

594
01:16:05,103 --> 01:16:09,482
Just making a note of it

595
01:16:47,353 --> 01:16:50,940
<i>I can't lose.
I'm going to fight till the end</i>

596
01:17:00,116 --> 01:17:02,410
<i>If I lose
my home will be destroyed</i>

597
01:17:36,653 --> 01:17:39,530
Mom, look what I found

598
01:17:39,656 --> 01:17:42,283
- Look mom
- What's all the fuss about?

599
01:17:42,450 --> 01:17:43,701
This

600
01:17:47,872 --> 01:17:50,375
Where did you find it?

601
01:17:50,750 --> 01:17:52,335
In the garden

602
01:17:52,543 --> 01:17:53,586
What?

603
01:17:53,711 --> 01:17:56,047
Throw it away now

604
01:17:59,342 --> 01:18:01,219
What's all the fuss about?

605
01:18:01,594 --> 01:18:06,057
A few days ago I threw this out
but she brought it back

606
01:18:07,350 --> 01:18:10,937
This brings evil spirits.
That's why Mi-ok is dead

607
01:18:46,848 --> 01:18:49,892
<i>Try to invade my home,
you'll never succeed</i>

608
01:18:56,482 --> 01:18:58,109
<i>Begone, evil spirits!</i>

609
01:19:08,411 --> 01:19:09,537
<i>Hello</i>

610
01:19:12,665 --> 01:19:14,167
<i>Hello...</i>

611
01:19:17,754 --> 01:19:19,380
<i>Hello!.</i> ..

612
01:21:25,131 --> 01:21:27,675
Honey... honey?

613
01:21:44,984 --> 01:21:49,196
- Tell me what's wrong
- The evil spirits are back

614
01:21:50,031 --> 01:21:53,409
Listen to me very carefully

615
01:21:53,618 --> 01:21:57,747
You have a serious illness

616
01:21:59,040 --> 01:22:01,334
This is just like a disease

617
01:22:02,293 --> 01:22:05,338
Believing in evil spirits
is a sickness

618
01:22:06,213 --> 01:22:09,467
Such things can't exist
in a modern society

619
01:22:09,759 --> 01:22:14,263
Even if they do
they won't be in that doll

620
01:22:14,764 --> 01:22:18,351
There are many of those
stupid dolls in this world

621
01:22:19,685 --> 01:22:24,231
Fine... let's say that doll
is possessed by evil spirits

622
01:22:25,149 --> 01:22:29,153
Will throwing it away
erase them from your mind?

623
01:22:30,112 --> 01:22:32,323
No matter how far you throw it...

624
01:22:32,448 --> 01:22:35,743
until those paranoid thoughts
are gone...

625
01:22:36,327 --> 01:22:38,120
it won't go away

626
01:22:39,455 --> 01:22:43,501
If so, it's better to keep it
close by and fight it

627
01:23:03,562 --> 01:23:07,191
Let's see if there really are
evil spirits in here

628
01:23:08,025 --> 01:23:10,486
That's how to treat
your paranoia

629
01:23:11,153 --> 01:23:15,700
I'm going to leave this here
so don't move it

630
01:23:16,534 --> 01:23:19,495
If you throw it away again
I'll be very angry

631
01:23:20,329 --> 01:23:21,372
Got it?

632
01:23:44,186 --> 01:23:47,148
Let's send Gyeong-a
to her grandmother's

633
01:23:47,523 --> 01:23:49,859
I'm on a field trip
for four days

634
01:23:49,984 --> 01:23:52,236
- Drive carefully
- I will

635
01:23:57,199 --> 01:23:59,744
- Bye, mom
- Bye

636
01:24:43,412 --> 01:24:46,373
Eun-yeong? It's me

637
01:24:47,666 --> 01:24:50,169
Can you come over tonight?

638
01:24:53,297 --> 01:24:57,051
My husband's away and
Gyeong-a is at her grandmother's

639
01:24:58,719 --> 01:25:01,889
Please come. I'll be waiting

640
01:25:44,056 --> 01:25:47,143
Hello?
Why aren't you here?

641
01:25:48,727 --> 01:25:50,563
Why?

642
01:25:50,813 --> 01:25:53,107
I can't go out, it's raining...

643
01:25:53,482 --> 01:25:56,318
and Hwang said
he was coming over

644
01:25:57,111 --> 01:25:58,154
Sorry

645
01:25:58,445 --> 01:25:59,488
Hello...

646
01:35:12,582 --> 01:35:15,293
Come out! Come out, damn you!

647
01:36:49,221 --> 01:36:53,308
Come out you devil!
I said come out!

648
01:39:45,105 --> 01:39:47,232
Honey, honey!

649
01:40:15,844 --> 01:40:18,304
<i>THE END</i>




